WANDERER'S SPIRIT EVIL CLOWN SALE (updated on 01-05-2023)


HEY DUDES, I'M NOT A NATIVE SPEAKER, SO MY ENGLISH MAY LOOK BROKEN. SORRY FOR YOUR EYE BLEEDING

YES, I LIKE CAPS LOCK. SORRY, NOT SORRY FOR YOUR EYE BLEEDING.



THIS FELLA IS COOL. TRUST ME!



ЗАМОЧИТЬ ИЗЮМ - ЭТО АКТ УБИЙСТВА ИЛИ НЕКРОМАНТИИ? ВОСХИТИТЕЛЬНАЯ СМЫСЛОВАЯ ДВОЙСТВЕННОСТЬ.

(UNFORTUNATELY, AN UNTRANSLATABLE PLAY ON WORDS)



HERE IS A LIST OF SOME OF MY HORSES' NAMES WITH ENGLISH TRANSLATION. FOR WHAT? TO SURVIVE THIS WINTER NO GOAL, ONLY PATH
SO,
I PRESENT TO YOU...


ЛЕГИОН ХАОСА | CHAOS LEGION


  1. ЗВАТЬ ГИЙОМОМ | NAMED GUILLAUME

  2. МОРДА ЛОМОМ | CROWBAR-SHAPED MUZZLE

  3. START-UP CAPITAL

  4. ЧИПСИНА | ONE (1) CHIP

  5. ОРЕХОВОДСТВО | NUT FARMING

  6. ПЕРВИЧНАЯ ВОДА | PRIMARY WATER

  7. ЕЛАНСКОЕ КОЛЕНО | this is the proper name so here is the transcription: [ ELANSKOE KOLENO ]

  8. ПОДОДЕЯЛЬНАЯ ТЮРЬМА | DUVET PRISON

  9. ПРОЕКЦИОННАЯ ФОРМУЛА | PROJECTION FORMULA

  10. ОСТОЧЕРТЕЛО | SICK OF IT

  11. СЕРДЦЕ КОРОЛЯ | KING'S HEART

  12. СОДОПРОДУКТЫ | SODA PRODUCTS

  13.  НЕКРОМАНТИЯ ИЗЮМА | RAISINS NECROMANCE

  14. AH YES REAPERS (hey Mass Effect fans)

  15. УР? | PURR?

  16. ТУРИАНОЗАВЕР | TURIANOSAUR (hey Mass Effect fans х2)

  17. ПОД ПРИКРЫТИЕМ | UNDERCOVER

  18. И ДЛЯ ЧЕГО | AND FOR WHAT

  19. РЫКНУТЫЙ НЕДОМЫМРИК | ...okay let it be GROWLING GUY but this was intended to be something like Lewis Carroll's "slithy toves"

  20. ОПЯТЬ ТЫ | YOU AGAIN

  21. TERERE TERRAM | (from Latin) RUBBING THE GROUND

  22. МОРС КЛЮКВЕННЫЙ | CRANBERRY JUICE

  23. НЕСЫТЬ | Carroll-like portmanteau word again [ NESYT' ]

  24. ПО ПОЯС В СНЕГУ | WAIST HIGH IN SNOW

  25. А ГДЕ КОНУС | AND WHERE IS THE CONE

  26. Я КУБ | I'M A CUBE

  27. МЫ МОЖЕМ ДУДЕТЬ? | CAN WE TOOTLE?

  28. С ХИТРЕЦОЙ | CUNNING A LITTLE

  29. ГАЗОПЫЛЕВОЕ ОБЛАКО | GAS-DUST CLOUD

  30. ПРЕССУЮЩИЙ ВАЛЕЦ | PRESSING ROLLER

  31. ЛИР ЛГУНИЙСЫН | LIR LIARSON

  32.  ФЛАГ В РУКИ | GOOD LUCK WITH THAT

  33. ПОКАРАЙ МЕНЯ ГОСПОДЬ | PUNISH ME GOD

  34. НЕКРУПНЫЙ УС. ГОЛЕЦ | A SMALL ST. LOACH

  35. SALIX ALBA | (from Latin) WHITE WILLOW

  36. ПРЕЛЮДИЯ К ЗАРПЛАТЕ | PRELUDE TO SALARY

  37. ДВОЙНОЙ СУПЕРПОСПАТЬ | DOUBLE SUPERSLEEP

  38. СЕДАЯ ПЕЧЕНЬ | GREY-HAIRED LIVER

  39. СТОЯЧИЕ НОСКИ | STANDING SOCKS

  40. БЕСПЛАТНО | FOR FREE

  41. РЫБИНКА | LITTLE FISH

  42. МЯСНОЙ СОК | MEAT JUICE

  43. ПЕРСИКИ. | PEACHES.

  44. РУЧЬЕВАЯ ВОДА | BROOK WATER

  45. ПИВОДЕРЖАТЕЛЬ МИНИ | BEERKEEPER MINI

  46. ХРУСТЯЩИЕ ОБОИ | CRISPY WALLPAPER

  47. ГОРТАННЫЙ ВОЙ | GUTTURAL HOWL

  48. БЛИННИЦА | PANCAKE MAKER

  49. ТАКА СТРАШНА ТЕКУЧКА | TERRIBLE TURNOVER

  50. САБЛЯ, | SABER,

  51. ПОСТОЙ | WAIT

  52. ЗАВЕТЕРЬ | WEATHERTOP

  53. Ы! | ...i'm afraid you don't have this sound in your language BUT YOU CAN WATCH THIS VIDEO TO LEARN IT!

  54. КИРПИЧ РЖАНОГО | RYE (bread) BRICK

  55. ИИИИИИХХАА | YEEEEE-HAW

  56. ПАЛЬМОВЫЙ ВОР | PALM THIEF

  57. ВАФЕЛЬНОЕ ПОЛОТЕНЦЕ | WAFFLE TOWEL

  58. КОШКА ПАРИКМАХЕР | CAT HAIRDRESSER

  59. СВЯЗЬ С КОСМОСОМ | CONNECTION WITH THE COSMOS

  60. ЛЕДЯНОЙ БУР | ICE DRILL

  61. ГРИБОСОБАКЕР | MUSHROOMDOGER

  62. НЕ ПОВЕРИТЕ, ЛОШАДЬ | UNBELIEVABLE, BUT A HORSE

  63. КОЛЮЧАЯ МЫШЬ | THORNY MOUSE

  64. КРАСНАЯ СПИРАЛЬ | RED SPIRAL

  65. ВТОРОЙ ПИЛОТ | CO-PILOT

  66. СИНЕРЕЗИС | SYNERESIS

  67. ПЕЧЕНЬЕ С КРЕМОМ | CREAM BISCUITS

  68. KISS ME I'M IRISH

  69. ПЕЧЁНОЧНАЯ КОТЛЕТА | LIVER CUTLET

  70. ВРЕДНАЯ ГЛИСТА | NAUGHTY WORM

  71. ДАА УРАА ИНБРИДИНГ | YEAH YEAH INBRIDING

  72. М А Н Д А Р И Н Ы | M A N D A R I N S

  73. ДАТСКИЙ ЧЕРНОСЛИВ | DANISH PRUNES

  74. ХЛЕБОБУЛАНОЕ ИЗДЕЛИЕ | have I mentioned I LOVE portmanteau words? BAKERY PROdunCT (he is DUN, got it? БУЛАНЫЙ in Russian)

  75. Я ДАМ ТЕБЕ ИМЯ | I'LL GIVE YOU A NAME

  76. Я ДАМ ТЕБЕ В БУБЕН | I'LL GIVE YOU A PUNCH

  77. СКОРО | SOON

  78. ПЕПЕЛАЦ | [ PEPELATS ]

  79. БРОДЯЧИЙ ОТЕЦ | STRAY FATHER

  80. МИМОДВЕРНЫЙ | DOORMISSING

  81. EL COYOTITO

  82. ПИРАМИДКА ВРАЩАЕТСЯ | THE PYRAMID ROTATES

  83. ЖРЫСЬ | [ ZHRYS' ]

  84. СИВЕРКО | [ SIVERKO ]

  85. СТАВШИЙ ГАДКИМ | HAVE BECOME DISGUSTING

  86. ВЫКУВЫРКИВАТЬСЯ | TO ROLL AROUND

  87. СИГНАЛЬНЫЙ ОГОНЬ | SIGNAL LIGHT

  88. ПРОВОЛОЧИНА | WIRE

  89. ТЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫ | YOUUUUUUUUUUU

  90. ДОРОЖНЫЙ ПЛАЩ | TRAVELLING CLOAK

  91. ПРИЦЕПХОЛОДИЛЬНИК | REFRIGERATED TRAILER

  92. СЕРЫЙ БРАТ | GRAY BROTHER

  93. ПЕЧАЛЬНО | SADLY

  94. ОРАТЬ | TO YELL

  95. КОВРОЧИСТКА | CARPET CLEANING

  96. ГВОЗДЬ МНЕ В КЕДЫ | NAIL IN MY SNEAKERS

  97. ВЕЛИКИЙ КАНЦЛЕР  | GREAT CHANCELLOR

  98. БЕРЕГОВЫЕ ХРЕБТЫ | COAST RANGES

  99. ПЁС ПОМЕНЬШЕ | SMALLER DOG

  100. ПЁС ПОБОЛЬШЕ | BIGGER DOG

  101. БУРГУНДСКАЯ КУКАРАЧА | BURGUNDY [ CUCARACHA ]

  102. КАК ТЕБЯ НАЗВАТЬ | HOW TO NAME YOU

  103. В ГЛАЗ. ПЕЧЕНЬЕ | let's try to adapt it for English EYE-CREAM BISCUIT

  104. АКТИВИРУЙТЕ УГОЛЬ | ACTIVATE CHARCOAL (pls)

  105. ЧУВАЧЕЛЛО | DUUUUDE

  106. ПЫЛЬ ДЛИННЫЙ | LONG DUST

  107. ОБЕРЕГ НА ДОБРО | GOOD LUCK TALISMAN

  108. НРАВСТВЕННОСТЬ ВОРА | THIEF'S MORALITY

  109. АГАААА ОЛЕНЬ | AHAAAA DEER

  110. ШУРШИ ЛИСТЬЯМИ | MAKE LEAVES RUSTLING

  111. СЧАСТЬЕ | HAPPINESS

  112. СЫРПОЗИЦИЯ СУПА | SOUP CHEESUPERPOSITION